글쓰기? 국립국어원 외래어표기법을 참고하세요.

반응형



블로그나 기타 매체에 글을 쓰다보면 문득 헷갈리는 단어들이 많습니다.
한국어 같은 경우에는 일상적으로 통용되는 맞춤법이나 쉽게 틀릴 수 있는 단어들이 많이 있지만, 모국어인 만큼 자연스럽게 사용할 수 있는데요

문제는 외래어표기법은 기준을 어디에 두어야 할지 모를경우가 있습니다.

예를들면 다음과 같습니다.
- Data : 데이터 or 데이타
- contents : 콘텐츠 or 컨텐츠
- festival : 페스티벌 or 페스티발

헷갈리는 위와같은 외래어들은 도대체 어떻게 표기하는게 맞을까요?
이때, 국립국어원 외래어표기법을 참고하시면 큰 도움이 될 것 같습니다.



국립국어원 외래어표기법을 참고하면,

Data 는 데이타(X) 데이터(O) 가 맞습니다.




마찬가지로 Contents 는 컨텐츠(X) , 콘텐츠(O) 가 맞는 표기법이네요





Festival 같은 경우에도 페스티발(X) , 페스티벌(O) 이라고 규정되어 있습니다.


국립국어원 외래어표기법을 다양한 단어로 검색해보니 100% 모든 단어가 수록되어 있지는 않습니다.
그리고 100% 확실하고 정확한 표기법이라고 생각하기에 애매한 표기들도 있구요.
따라서, 국립국어원 외래어표기법은 참고용도로 활용하시면 좋을것 같습니다.
사실 의미전달만 된다면 데이터로 사용하던 데이타로 사용하던 문제가 없겠으나,
이왕이면 정확한 표기법을 사용하여 글을 쓴다면 더욱 좋겠지요.

가장 좋은 방법은, 인명과 지명을 비롯한 고유명사의 외국어 표기는 '국립국어연구원 외래어표기법' 에 따라 표기하되, 이미 굳어진 인명 등 몇가지 경우에 한해서는 관용을 따르는것이 좋아보입니다.



반응형

댓글(32)

  • 2011.10.15 15:21 신고

    좋은 정보 잘 보고 갑니다~
    행복한 주말 되세요~

  • 알 수 없는 사용자
    2011.10.15 16:00

    요런 곳도 다 있네요~^^
    잘 보구 갑니다~ 필요할 때 참고할께요...!!^^

  • 2011.10.15 17:35 신고

    앞으로 많이 참고를 해야게써요...

    좋은 주말 보내세요^^

  • 2011.10.15 20:15 신고

    음 좋은 정보입니다.~~ 즐찾 해야겠어요!

    • 2011.10.16 12:14 신고

      네~ ㅋㅋ PDF 같은걸루 다운로드 가능하게 해주면 참 좋을텐데 ㅎㅎㅎ

  • 알 수 없는 사용자
    2011.10.15 23:41

    외래어, 정말 헷갈리는 부분이 많습니다.
    앞으로 국립국어원의 사이트를 많이 활용해야겠습니다~

  • 알 수 없는 사용자
    2011.10.16 07:51

    좋은 정보군요.
    휴일 편안하게보내시구요.^^

  • 2011.10.16 13:59 신고

    세개 중 하나는 잘못알고 있았네요. 페스티벌이 외래어 표기법에 맞군요.
    확실히 데이터나 콘텐츠는 자주 사용하기에 익숙한데, 페스티벌은 조금 어색하네요.

  • 알 수 없는 사용자
    2011.10.16 15:31

    학교 졸업한지 오래되고 글쓴지도 오래되고 그래서
    맞춤법이 헷갈리는게 너무 많아요 ㅎㅎ

  • 2011.10.16 17:07 신고

    외래어표기법도 세월이 변함에 따라서 그 시대에 맞추어 능동적으로 변하는편이라죠ㅎㅎ

    예전에는 콤퓨타라고 부르던게 컴퓨터가 정확한 외래어표기가 되었듯이 말이죠ㅎ

  • 2011.10.16 19:06 신고

    한 신문기자의 강연에서 국립국어원의 표기법을 참고해라는 말을 들은 적이 있어요.
    정확한 표기법을 반드시 지키라고 하더라구요.
    한글의 소중하니까! ㅎ 좋은 정보 감사합니다. ^^

  • 미미
    2011.10.16 20:00

    현재 국립국어원의 '용례 찾기'에는 자료가 완전히 정리되지 않은 상태입니다.
    조금 더 많은 정보를 얻으려면 다음 링크를 참고하십시오.

    외래어 표기 용례 자료
    1. 일반용어 : http://www.korean.go.kr/09_new/data/etc_view.jsp?idx=105
    2. 로마자 인명과 지명, 일본 인명과 지명 : http://www.korean.go.kr/09_new/data/etc_view.jsp?idx=119
    3. 중국 인명과 지명 : http://www.korean.go.kr/09_new/data/etc_view.jsp?idx=113

  • 2011.10.16 22:32 신고

    진짜 좋은 정보 내요 ㅎㅎㅎ
    근데....
    변명이겟지만 알면서도
    오타 나는 경우가 많아서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    변명입니다 ㅋㅋㅋ
    자주자주 찾아 봐야겟어요 ㅎㅎㅎ
    좋은 정보 감사감사 ㅎㅎ

  • 2011.10.17 10:07 신고

    유익한 내용입니다.
    외래어 표기도 정확하게 해야겠네요. ^^;

  • 2011.10.19 00:21 신고

    예전에 레포트 할때 이용했던 사이트중에 하나입니다 ^^

  • 2011.10.19 15:23 신고

    하지만 현실적으로 현지인 발음과 맞지 않는 것이 사실이죠.
    괜히 예전에 오륀지 드립이 나온 게 아니죠.
    contents라는 단어도 콘텐츠 보다는 컨텐츠가 어울릴지 모르지만
    concert는 콘서트라고 쓰지 컨서트라고 쓰진 않으니까요.

    실제로 전 언론에서 지바 롯데라고 하길레 얼마 전까지 어디인줄 몰랐습니다.
    하지만 나중에 알아보니 도쿄 옆의 千葉(ちば)-치바현이라는 것을 알았습니다.

  • 알 수 없는 사용자
    2011.10.21 18:13

    오오 이런 방법이 있었군요
    좋은 정보 얻구 갑니다.

Designed by JB FACTORY